Сегодня мы поздравляем с днем рождения гостя наших телепрограмм «Рождение звезды с Юлией Клейман» Михаила Александровича Загота и предлагаем вашему вниманию интервью с ним, про его многогранный талант, который радует нас своими концертами, литературными произведениями и переводами в Израиле.

Посмотреть фрагмент беседы из телепрограммы с Михаилом можно здесь:
Итак, мы говорим с членом Союза писателей, Союза переводчиков и гильдии драматургов России, а также заслуженным профессором и преподавателем синхронного перевода.
— Михаил, расскажите, пожалуйста, о своем пути в мире литературы и музыки. Как вы пришли к написанию и переводам?
— Мой путь начался с любви к литературе.
Я перевел около 100 книг таких авторов, Курт Воннегут, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз, Джон Стейнбек, Герберт Уэллс, Теодор Драйзер, Лесли Хартли, Агата Кристи, Дик Френсис и многие другие. Это позволило мне глубже понять их стиль и подход.
автор англо-русского словаря библеизмов для всех и каждого «Ищите и найдете», издательство «Валент»,
Я также автор поэтических сборников «Человек за фортепьяно», «Слуга двух господ» и «Все относительно»,
автор-исполнитель (выпущено восемь авторских альбомов «Переводчик», «Ленин в Польше», «Золотая осень», «Я подпевал Битлам», «Жизнь приматов», «Рояль в кустах», «Избранный народ»и «ЖЗЛ — Все относительно», плюс два сборника детских песен «Все еще впереди» в соавторстве с композитором Александром Ермоловым и «Волшебная страна» в соавторстве с сёстрами Нужиными),
Также я пишу песни, которые исполняю на концертах. Песни звучат на «Радио Шансон» и других радиостанциях, и я рад, что они находят отклик в сердцах людей.
Про иврит и его нюансы от лингвиста нового репатрианта тут:
— Ваши произведения отличаются разнообразием тем. Какие из них наиболее близки вашему сердцу?
— Каждый проект дорог мне по-своему.
Моя песня «Французский шансон» вошла в репертуар известного шансонье Михаила Шуфутинского, в 2016 году открывала концерт «Шансон года» в Кремле и полгода не покидала хит-парад радио «Шансон».
Песня «Еврейская солонка» набрала в YouTube более 230000 просмотров.
В 2017 году был выпущен альбом «Избранный народ», за который я получил международную премию «Изумрудный Дюк». Этот авторский альбом, целиком заточенный на еврейскую тематику, получился живым и веселым, раскрывающим разные аспекты жизни евреев, всего 13 композиций. С этой программой я выступал во многих еврейских общинах России, а также на фестивалях еврейской музыки в Казани и Екатеринбурге.
Во время пандемии, в 2020 году, появился альбом «ЖЗЛ — Все относительно». Это песенные рассказы о людях разных эпох, так или иначе оставивших след в истории человечества. Это библейские цари Давид и Соломон, ученые Эйнштейн, Фрейд, Ландау и Ломброзо, художники Марк Шагал и Поль Гоген, поэты Михаил Лермонтов и Сергей Есенин, писатели Чехов, Скотт Фицджеральд, Ильф и Петров, группа Битлз, актёр и режиссёр Чарли Чаплин, политики Владимир Ленин и Карл Маркс. Материал получился задорный и веселый, это своего рода просветительская программа, которая очень хороша для библиотек и культурных центров.
— Вы также написали либретто для восьми мюзиклов: «Дориан Грей» (поставлен в Риге), «Путешествие по басням Крылова (поставлен в Москве), «Человек в футляре», «Бешеные деньги по Островскому», «Безымянная звезда», «Двенадцатая ночь», «Битва титанов» и «Есенин» (поставлен в Ростове). Как вы находите вдохновение для этих произведений?
— Вдохновение приходит от жизни: от книг, историй, событий. Я стараюсь отражать их в своих работах, создавая нечто большее, чем просто развлечение.
Анонс всей программы:
— Поздравляем вас с днем рождения! Какие планы у вас на будущее в Израиле?
— Спасибо большое! В будущем я планирую продолжить концерты и литературную деятельность, а также расширить свои преподавательские курсы.
Я несколько раз становился лауреатом фестивалей шансона в Израиле, выступал с концертами в Эйлате, Иерусалиме, Тель-Авиве, Хадере, мои песни есть на выпущенных в Израиле сборниках «Шансон на Святой Земле». Уже сейчас выступал в Иерусалиме, Тель-Авиве, Нетании, Герцлии, Беэр-Шеве, Кирьят-Гате, Нешере, Петах-Тикве.
С удовольствием выступлю перед вашей аудиторией с одной из своих авторских программ.
И разумеется, открыт для преподавательской и переводческой деятельности в англо-русской комбинации.
Мы желаем Михаилу Александровичу творческих успехов и новых вдохновляющих проектов!
Весь выпуск полностью, здесь:
Также тут и телефон Михаила
+972-50-3576083
Беседовала Юлия Клейман